= Le Rantanplan de la linguistique =
  

 Mes stéréogrammes 

    Espéranto à Noeux-les-Mines    

   Miaj stereogramoj   


Catalogue
de mes
PHOTOS
de balade


Page mise
à jour
le
 9
 juin

2009


Cours
d'espéranto
à NOEUX

Inititiation
gratuite
toute
l'année


Balades
en
Janvier
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre


Contactez-moi

Kontaktu min

La région 
"
Nord Pas-de-Calais
n'a pas une excellente réputation sur le plan météorologique, et d'aucuns s'imaginent que notre vie s'écoule, monotone, sur des pavés mouillés de pluie, entre la grisaille des usines et la noirceur des terrils.

Si c'est votre cas, puissent les photos présentées vous faire changer d'avis, et même, 
( pourquoi pas ? ) vous inciter à venir vous balader dans nos deux départements du Nord et du Pas-de-Calais, ainsi que dans les départements voisins : la Somme et l'Aisne.


 Catalogue
 de mes
 PHOTOS
 de balade


la langue
internationale
Espéranto


l'Espéranto
à NOEUX


Mes
stéréogrammes


Ecrivez-moi

Skribu al mi

Promenadoj
Januaraj
Februaraj
Martaj
Aprilaj
Majaj
Juniaj
Juliaj
Aǔgustaj
Septembraj
Oktobraj
Novembraj
Decembraj

 
 
Katalogo
 de miaj

 
FOTOJ pri
 
promenadoj

pri nia
internacia
lingvo


Kurso pri
Esperanto
en NOEUX


miaj
stereogramoj

 

Même si j'enseigne l'espéranto dans ma ville, je ne donne
bien évidemment aucune consigne de vote à mes élèves.

Toutefois, sidéré  
par
l'aplomb
avec lequel
un
ex-journaliste  =>
se permet
de proférer
des
énormités
sur un sujet
qu'il ne maîtrise
manifestement pas,

Pierre Bénichou, le Rantanplan de la linguistique !
je me suis senti tenu de réagir !

  


=  RANTANPLAN  =

Tout le monde connaît Rantanplan, le chien le plus bête du Far-West...

Eh bien figurez-vous que, voici quelques jours, j'ai découvert que la linguistique avait, elle aussi, son Rantanplan : Pierre Bénichou.

Alerté par le message d'un ami, je suis allé écouter, sur le site web de la
station de radio "Europe-1", l'enregistrement du 26 mai 2009 de l'émission
"On va s'gêner", animée par Laurent Ruquier, et dans laquelle intervient
l'ancien journaliste Pierre Bénichou.

Au cours de l'émission, Laurent Ruquier a amené la discussion sur le thème de la campagne pour l'élection du Parlement Européen, et plus précisément sur la candidature de la liste "Europe-Démocratie-Espéranto", en s'étonnant que l'on puisse encore de nos jours faire la promotion de la langue espéranto.

                           => Cliquez ici si vous souhaitez visionner le clip E-D-E

Et Pierre Bénichou de sauter sur cette excellente occasion de faire, avec autorité, le brillant étalage de sa totale méconnaissance du sujet.

Je le cite :
    "
Il faut expliquer à nos amis ce que c'est que l'espéranto.
    C'est une langue inventée qui prend un peu de chaque langue
     de tous les pays d'Europe et du monde
.
    ( sic ! )

    Le drame, c'est que c'était fait pour simplifier la vie des citoyens
    européens, et qu'en fait ça ne fait que la compliquer, parce
    qu'il faut parler un peu d'allemand, un peu d'anglais, un peu
    d'italien
, un peu de français, ...
".     ( sic ! )

=> Vous pouvez cliquer ici pour écouter ou télécharger en mp3
     la totalité de l'extrait consacré à l'espéranto,
     y compris un appel téléphonique de Laurent Ruquier
     à l'association "Espéranto-France".

Allons, voyons, Monsieur Bénichou !  Un peu de sérieux, tout de même !
Un grand journaliste comme vous !  Mais quelle mouche vous a donc piqué ?

Lorsque Laurent Ruquier plaisante sur tel ou tel sujet, il est dans son rôle, et
je suis le premier à en rire.
On lui pardonnera même d'avoir affirmé que Zamenhof était allemand : c'est sans doute sa secrétaire qui ne sait pas utiliser un moteur de recherche...

Mais ce qui est très gênant dans votre cas, Monsieur Bénichou, c'est que,
fort de votre
supposée compétence journalistique, vous prétendez éclairer les auditeurs en adoptant un ton sentencieux pour ... débiter des âneries monumentales.

S'agissant d'un sujet aussi peu connu du grand public que la langue espéranto, ce que vous faites ainsi n'est pas de l'humour. Ce n'est rien d'autre que de la désinformation sur un sujet qui mériterait sans doute un peu plus de réflexion de votre part.

Quiconque ayant pris dix minutes pour s'informer brièvement sur les principes grammaticaux et lexicaux de la langue espéranto est en droit de se demander si votre cas relève de la simple ignorance, de la mauvaise foi, ou carrément d'un dysfonctionnement cérébral !
 

=  ALLEMAND, ANGLAIS, ITALIEN, etc.  non exigés !  =
Allez ! Un petit exemple pour éclairer tous les gens qui n'ont jamais eu l'occasion de les prendre, ces dix minutes. En espéranto, la règle de conjugaison de TOUS les verbes, sans aucune exception, tient en
une seule phrase :

Au radical du verbe, on ajoute la terminaison "i" à l'infinitif,
 "
as" au présent, "is" au passé, "os" au futur,
 "
us" au conditionnel, et "u" à l'impératif.

La comparaison avec le Bescherelle pour le français, ou avec les listes de verbes irréguliers anglais ou allemands, est parfaitement éloquente, même pour un Bénichou !
On constate immédiatement qu'il n'est nul besoin de savoir parler un peu d'allemand, d'anglais, d'italien, ni même de russe ou de chinois pour comprendre cette règle et l'appliquer !
Et le reste de la grammaire de l'
espéranto est du même niveau de "difficulté"...

Quant au vocabulaire de l'
espéranto, et contrairement à ce que semble supposer Monsieur Bénichou, il n'est absolument pas un bric à brac hétéroclite issu de toutes les langues du monde.
Il obéit au contraire à un principe constant et efficace :

les mots qui se rattachent à une idée commune
se construisent sur une racine commune.

Par exemple, les mots signifiant "parler", "parole", "oral(e)", "oralement", "discours", "discourir", "orateur", "oratrice", "loquace", "taciturne", "parloir", "speaker", "baragouiner", "lapsus linguae" se construisent tous en espéranto sur la même racine : "parol-", à laquelle on adjoint le préfixe ou le suffixe approprié, ainsi que la voyelle finale qui différencie les noms, les adjectifs, les verbes, etc.
Grâce à ce mécanisme extrêmement ingénieux, l'effort de mémoire indispensable à l'apprentissage de n'importe quelle langue étrangère
est considérablement réduit dans le cas de l'
espéranto.

Pensez simplement au cas des animaux, de leurs femelles et de leurs petits.
C'est souvent un casse-tête, même dans la langue maternelle.
En
espéranto, les noms de la femelle, du petit, et du mâle reproducteur dérivent automatiquement de celui de l'espèce.

Ah oui ! J'ai failli oublier de vous dire qu'en espéranto, chaque lettre de l'alphabet a une prononciation unique, toujours la même, quelle que
soit sa place dans le mot, et quelles que soient les lettres voisines.
Il y a fort à parier que, sur ce point là également, Monsieur
Bénichou  aura du mal à nous persuader de la nécessité d'une maîtrise préalable de l'anglais, de l'italien, ou de l'allemand...

Croyez-moi, Monsieur Bénichou, que ce soit pour un Hongrois,
une Japonaise, ou un Chinois, l'
espéranto est infiniment plus
facile à apprendre que l'anglais
(ou le français) !       

Par curiosité, jetez donc un coup d'oeil à ce
 blog d'un Anglais (non espérantophone)
qui a eu, en Chine, une sacrée surprise...


PERSONNE NE L'A JAMAIS PARLé et ne le parlera jamais !  =

Mais nous savons que Monsieur
Bénichou garde sous le coude un argument qu'il pense imparable : selon lui, personne n'a jamais parlé l'espéranto, et ne le parlera jamais !
A moins que... Peut-être a-t-il réussi à comprendre le texte (en anglais) du blog mentionné ci-dessus...

Mais au fait, Monsieur
Bénichou, à qui s'adressent donc, par exemple :
      - l'émission quotidienne en
espéranto de Radio Polonia ?
      - les pages en
espéranto du site web de Radio Chine Internationale ?

Vous ignorez en tout cas manifestement qu'en 1922 l'espéranto était déjà enseigné en Allemagne à vingt mille élèves, par 630 enseignants, mais que la même année un certain Adolf Hitler prononça à Munich un discours qui stigmatisait cette langue !
Toujours la même année, le gouvernement français s'opposa farouchement à une proposition déposée par onze pays qui demandaient à la Société des Nations que l'
espéranto soit enseigné dans toutes les écoles du monde.

Le ministre français de l'Instruction Publique alla même jusqu'à interdire la mise à disposition des locaux scolaires pour cet enseignement, et il sera d'ailleurs imité en 1935 par le ministre de l'éducation du IIIe Reich…

Et de nos jours, la pétanque a sa place parmi les options du baccalauréat français, mais pas l'
espéranto, qui possède pourtant une abondante littérature, originale ou traduite, et qui est, à juste titre, admis au baccalauréat hongrois.

Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage...

Et quand on veut "prouver" qu'une langue n'a pas de locuteurs,
on interdit son enseignement !

Ensuite, il se trouvera bien un Bénichou de service pour affirmer sans rire :
"L'espéranto ? Bof ! ça n'a pas pris... "

Bon. Je ne vais pas y passer la journée...
Les lecteurs qui souhaitent se renseigner davantage peuvent
consulter
(clic gauche) ou télécharger (clic droit) :
  - une brochure (pdf) de 36 pages, éditée par Espéranto-France,
  - un document illustrant quelques principes de base de l'espéranto,
  - une page illustrant le coût économique faramineux du "Tout en anglais",
  - une page illustrant les joies du multi-linguisme.

Bonne lecture !

Jean Hennebert                        


Les langues et moi :

=> J'ai appris l'anglais au lycée jusqu'en 1961, et je le pratique toujours avec plaisir
     à l'écrit comme à l'oral, mais uniquement avec des anglophones de naissance.
     J'aime également lire des romans anglo-saxons et suivre les films en V.O.
 
     Contrairement à une idée reçue, dans leur grande majorité les habitants des pays
     non anglophones n'ont de cette langue qu'une connaissance rudimentaire, voire nulle.
     Il suffit d'ailleurs d'écouter la plupart de nos hommes politiques ou de nos scientifiques,
     s'exprimant à la télé dans la langue de Shakespeare, pour imaginer la franche rigolade
     des Anglais ou des Américains qui les écoutent.

=> J'ai fait 4 ans d'allemand au lycée, je le parle avec un accent non franchouillard,
     et je serais capable de survivre en Allemagne, mais pas de tenir une vraie conversation.
     Lire un roman entier en allemand a toujours été au-dessus de mes forces...

=> Pendant 6 ans j'ai étudié intensément le latin, avec une excellente note au baccalauréat.
     Mais je suis totalement incapable de le parler ou de comprendre un texte dans cette langue.

=> Par curiosité, j'ai touché un peu au russe, à l'italien, à l'espagnol, au néerlandais.
     Mais franchement, celui qui n'est pas linguiste et qui doit travailler pour gagner
     sa vie ne peut pas passer tout son temps à ingurgiter des litanies d'exceptions
     grammaticales et de tournures idiomatiques !
     Il y a des tas de choses plus utiles à étudier, par exemple l'électronique...

=> J'ai découvert l'
espéranto en 2002, et j'ai immédiatement compris qu'il était, à tous points
     de vue, infiniment mieux adapté à la communication entre les peuples que n'importe quelle
     langue nationale.
     J'ai immédiatement commencé à l'apprendre seul (essentiellement grâce à l'internet), et la
      même année
j'ai lu un roman entier traduit en
espéranto.

     Un an plus tard, j'ai eu le plaisir de participer à une rencontre réunissant des gens de quatre
     pays différents, et j'ai fortement apprécié le fait que nous pouvions tous échanger et nous
    comprendre sans qu'aucun n'impose aux autres sa propre langue maternelle.

     Quelques mois plus tard, en mars 2005 au théâtre de Boulogne-sur-Mer, j'ai côtoyé un peu
     plus de cinq cents espérantophones venus de 25 pays des cinq continents, avec le même
     sentiment d'équité et d'efficacité linguistiques.

     Depuis quelques années je ne voyage plus mais, sans quitter ma région, l'
espéranto me
     permet de bavarder sur un pied d'égalité avec des gens venus de Russie, du Japon,
    d'Arménie, d'Argentine, des Pays-Bas, de Pologne, et j'en passe....
    J'ai même assisté à une conférence en
espéranto donnée par un linguiste venu d'Inde,
    et qui est professeur d'université à Calcutta.

     La lecture de livres en
espéranto est très enrichissante, car ils proviennent d'un tas de pays
     dont on ignore généralement la culture. Certains sont des oeuvres originales, d'autres sont
     des traductions à partir de langues très diverses.

=> Petite précision : contrairement à Monsieur Bénichou, je ne suis pas du tout un littéraire :
     je n'ai pour seuls diplômes qu'une maîtrise de mathématiques et une licence d'informatique...
                                                                                                                                        J. H. 

 


Paĝo
ĝ
isdatigita
la
 9an
de
 Junio
 2009


Etudiante ?
Etre utile
Etudiant ?


Promenadoj
Januaraj
Februaraj
Martaj
Aprilaj
Majaj
Juniaj
Juliaj
Aǔgustaj
Septembraj
Oktobraj
Novembraj
Decembraj


Kontaktu min

Contactez-moi

La regiono 
"
Nord Pas-de-Calais
ne havas tre bonfaman klimaton, kaj iuj imagas, ke nia vivo fluadas, monotone, sur pavimoj malsekigitaj de la pluvo, inter la grizeco de la uzinoj kaj la nigreco de la karbominaj ŝutmontetoj.

Se vi tion imagas, 
ni esperu, ke la prezentitaj fotoj povos ŝanĝi vian opinion, kaj eĉ,
 (kial ne ? ) instigi vin ekpromenadi 
tra niaj du departementoj NORD kaj PAS-DE-CALAIS, kaj ankaǔ tra la apudaj departementoj : SOMME kaj AISNE.

 
Katalogo
de miaj

FOTOJ pri
promenadoj


pri nia
internacia
lingvo


Esperantumi
en NOEUX


miaj
stereogramoj


Kontaktu min

Contactez-moi

Balades
en
Janvier
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre


Catalogue
de mes
PHOTOS
de balade


la langue
internationale
Espéranto


Cours
d'espéranto
à NOEUX


Mes
stéréogrammes

 

 Mes stéréogrammes 

    Espéranto à Noeux-les-Mines    

   Miaj stereogramoj   

>>> A suivre ...                  >>> Daŭrigota ...


Etre utile

  • Toutes les photos présentées sur ce site, ainsi que les stéréogrammes, sont des originaux.
    Ĉiuj fotoj kaj stereogramoj en mia paĝaro estas originalaj.
     

  • N'oubliez pas de revenir de temps à autre,  afin de jeter un coup d'oeil aux nouvelles photos...
    Ne forgesu reveni tempaltempe, por ekrigardi la aldonitajn fotojn...